An auxiliary
Spanish–Latin dictionary for modern latinists. Um dicionario auxiliar espanhol-latino
para o uso do latim moderno. Un dictionnaire
auxiliaire espagnol-latin pour les utilisateurs de la langue latine moderne. El
presente diccionario ofrece ayuda a quienes cultivan el uso del latin como
lengua viva. La problematica del latin se centra en su inadecuada didactica; un
conocimiento profundo del mismo presupone no solo la lectura y estudio de los
autores, sino tambien la produccion. Para
aprender una lengua es indispensable usarla: usarla asiduamente. Se trata de un
trabajo de recopilacion cuya elaboracion requirio al autor decadas de consultas
y recoleccion de datos. No acuno neologismos ni giros latinos. Tan solo, en
varias ocasiones, aplico la estricta analogia para anadir voces derivadas de
otras indicadas por tal o cual autor, maxime si eran voces de origen griego. En
la recopilacion practico cierta seleccion, dejando de lado neologismos que no le parecian adecuados o que solo encontraba
excepcionalmente, como traenus o traenum para tren; posta (-ae f) o postae
(-arum f pl) para correo y postalis para postal; sportum (-i n) para deporte y sportivus,
a, um para deportivo. Este diccionario para el uso moderno del latin es el
primero del genero para hispanohablantes. Por lo menos, no consta la existencia
de otro semejante en Espana o en America Latina. En suma, este extenso trabajo constituye una
contribucion importante a la lexicografia del latin moderno.This auxiliary
Spanish–Latin dictionary for the use of modern Latin is the first of its kind in
Latin America or Spain. Source: Familia Salesiana: Colegio San Jose Net. Jesu
Christo, Verbo Divino, Veritatis Ac Vitae Fonti Perenni, hoc recentis
latinitatis lexicon Auctor ex animo et perlibenter dedicat. Apud: http://www.colegiosanjose.net/latin/diccionarios/diccionario_latin.pdf